《婷妈亲子日常|226. 原来他不是要弟弟妹妹》

最近真是太累了。

累到什么程度?

站不住,走不动。


我随口说了一句。

娃儿听到后,突然跑出来:

“我有办法!”

我心想——

我都累成这样了,你能有什么办法?


结果,他把一把椅子推了过来。

很认真地说:

“你今晚可以这样走,推着椅子走。”


我笑着问他:

“就像邻居奶奶J那样推着走吗?”

他说:

“她那个是拐杖。”

然后又补了一句:

“就像我同学E的妈妈那样,推着轮椅走,就可以少用力。”


我当下就对他说:

“这个想法也太好了吧!好,我回头试试。”


那一刻,我心里其实在想:

这个原理,好像还真是对的。

把身体的力量转移到手上,
脚的负担就会变轻。

对于我们这种一天站很久的人来说,
确实有用。

说不定未来真的会有人发明出类似的东西。


睡前唠嗑。

娃儿突然说:

“妈妈,我觉得我改变想法了。”

我有点好奇:

“什么想法?”

他说:

“以前我说过,如果我有弟弟或者妹妹,我就毁灭他。
其实现在想,如果我有弟弟或者妹妹的话,在你工作的时候,就有人跟我玩了。”


听到这番话,我其实有点震惊。

一方面,最近在处理车祸的事情,确实陪他的时间少了。
另一方面,他已经不再害怕“有人来跟他抢爱”了。

这对他来说,是一个很大的变化。


他接着说:

“我还可以帮忙照顾他!”


我还是坚持自己的想法:

“爸爸妈妈有你一个就够了,我们已经有全世界最好的孩子了。
你看,妈妈现在太忙了,都没时间让自己好好休息。
而且,养孩子挺贵的。”


他又补了一句:

“你肯定也不想再买婴儿的衣服了,用了再丢掉,很浪费。”


我笑了一下,说:

“倒也不是浪不浪费的问题。
只是觉得,养一个孩子,本来就不容易。

你看妈妈现在就你一个孩子,每天把事情做完都已经很晚了,时间都不够用。
我们都需要好好休息。

那以后周末,妈妈多带你去跟朋友玩,好不好?”

他说:

“好!”


我又顺着往下说:

“以后你结婚了,买房子了,妈妈也可以帮你。
如果妈妈很有钱的话,我也可以借钱给你创业,做你喜欢做的事情。”


他立刻说:

“我不要结婚,我要一直住在这个房子。”


我说:

“行,你想住多久住多久。
这里永远都是你的家。”


又一次,母慈子善地结束了一场温柔的对话。

临睡前,他还不忘说:

“妈妈,明天见。
妈妈,晚安。”

婷妈的亲子日常 创作于 2026.04.03

原创发布: tingtingma.com

写给孩子,也写给正在成长的大人。

未经授权,请勿转载。

Tingma’s Parenting Diary | 226. Turns Out He Didn’t Really Want a Sibling

I’ve been really, really tired lately.

How tired?

So tired I can barely stand,
so tired I can barely walk.


I casually said something about it.

Hearing that, my child suddenly ran out:

“I have an idea!”

I thought to myself—

I’m this exhausted… what kind of idea could you possibly have?


Then he pushed a chair over.

Very seriously, he said:

“You can walk like this tonight—just push the chair as you walk.”


I smiled and asked:

“Like how our neighbor Grandma J walks?”

He said:

“No, hers is a cane.”

Then added:

“Like my classmate E’s mom—she pushes a wheelchair, so she doesn’t have to use as much strength.”


I immediately said to him:

“That’s such a great idea! Okay, I’ll try it later.”


At that moment, I was actually thinking:

This idea… kind of makes sense.

If you shift your body’s effort to your hands,
your legs don’t have to work as hard.

For people like us who stand all day,
this could actually help.

Maybe one day, someone really will invent something like this.


Before bed, we chatted a bit.

He suddenly said:

“Mom, I think I’ve changed my mind.”

I was curious:

“What do you mean?”

He said:

“Before, I said if I had a younger brother or sister, I would destroy them.
But now I think… if I had one, then when you’re working, I’d have someone to play with.”


Hearing this, I was honestly a little surprised.

On one hand, I’ve been busy dealing with the car accident lately, so I haven’t been spending as much time with him.
On the other hand, he’s no longer afraid that someone would “take his share of love.”

That, for him, is a big shift.


He continued:

“I could also help take care of them!”


I still held my ground:

“Mom and Dad are already more than happy with just you. We already have the best child in the world.
Look—Mom is already so busy that I don’t even have time to rest properly.
And raising a child is expensive.”


He added:

“You probably don’t want to buy baby clothes again either. You use them and then throw them away—it’s such a waste.”


I smiled and said:

“It’s not really about waste.
It’s just that raising even one child isn’t easy.

You see, with just you, Mom already finishes everything very late every day. There’s just not enough time.
We all need proper rest.

So how about this—on weekends, I’ll take you to spend more time with your friends, okay?”

He said:

“Okay!”


I continued:

“In the future, when you get married and buy a house, Mom can help you too.
If I’m well off, I can even lend you money to start a business—so you can do what you love.”


He immediately said:

“I don’t want to get married. I want to live in this house forever.”


I said:

“That’s fine. You can stay as long as you want.
This will always be your home.”


Once again, we ended a gentle conversation—
a moment of quiet harmony between mother and child.

Before going to sleep, he didn’t forget to say:

“Mom, see you tomorrow.
Mom, good night.”

Tingma’s Parenting Diary
Written on April 03, 2026

Originally published at: tingtingma.com

Written for my child, and for the adults who are still growing.
Unauthorized reproduction is prohibited.

Originally written in Chinese by the author.
This English version was translated with the assistance of ChatGPT.

Scroll to Top